图书介绍

英汉翻译教程 上【2025|PDF下载-Epub版本|mobi电子书|kindle百度云盘下载】

英汉翻译教程 上
  • 李玉英,李发根主编 著
  • 出版社: 广州:中山大学出版社
  • ISBN:7306045318
  • 出版时间:2013
  • 标注页数:264页
  • 文件大小:64MB
  • 文件页数:276页
  • 主题词:英语-翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉翻译教程 上PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一编 基础理论2

第一章 翻译的性质与标准2

1 翻译的性质2

2 翻译的标准5

第二章 西方翻译理论简介8

1 古代西方翻译思想8

2 现代西方翻译思想12

第三章 中国翻译史简述21

1 汉唐时期的佛经翻译21

2 明末清初的科技翻译23

3 清末民初的“信、达、雅”之说24

4 民国时期的“信、顺”之争26

5 新中国成立至改革开放期间27

6 改革开放至今28

第二编 翻译技巧34

第一章 直译、意译、音译等34

1 直译34

2 意译37

3 直兼意译39

4 音译40

5 零翻译42

6 结语43

第二章 词义的选择44

第三章 词义的引申55

1 按照引申类别划分55

2 根据引申程度划分61

3 结语65

第四章 词义的褒贬66

1 褒义词的翻译67

2 贬义词的翻译68

3 根据语境,采用褒贬70

第五章 词类转译法(Ⅰ)74

1 名词转译成动词74

2 形容词转译成动词78

3 介词(短语)转译成动词79

第六章 词类转译法(Ⅱ)82

1 转译成名词82

2 转译成形容词86

3 转译成副词89

4 其他词类的转译90

5 结语91

第七章 省略法92

1 语法角度的省译92

2 修辞角度的省译105

3 结语107

第八章 增词法108

1 结构增词108

2 语义增词115

3 修辞增词118

4 习惯增词121

5 逻辑增词123

6 结语125

第九章 重复法126

1 重复英语中原有的重复元素126

2 重复英语中(为避免重复而)省略的部分127

3 重复表语128

4 重复英语助动词所替代的内容129

5 重复英语中作先行词的名词130

6 重复英语中(为避免重复而使用)“定冠词+名词”所表达的意义131

7 重复英语中(为避免重复而使用)的代词131

8 重复英语上下义词所代表的名词133

9 为汉语表达规范、生动而重复134

第十章 定语从句的译法136

1 前置法136

2 后置法138

3 综合法143

4 兼有状语职能的定语从句的译法145

5 结语150

第十一章 名词从句的译法151

1 主语从句的译法151

2 宾语从句的译法154

3 表语从句的译法159

4 同位语从句的译法161

第十二章 状语从句的译法167

1 时间状语从句167

2 地点状语从句170

3 原因状语从句171

4 目的状语从句172

5 结果状语从句174

6 方式状语从句176

7 条件状语从句178

8 让步状语从句180

9 比较状语从句182

第十三章 被动语态的译法184

1 翻译成主动句184

2 翻译成被动句191

第十四章 分译、合译法194

1 分译法194

2 合译法202

第十五章 正反、反正表达法207

1 正反表达法207

2 反正表达法211

3 结语216

第三编 练习与答案218

第一章 单句练习题218

1 直译、意译、音译和其他218

2 词义的选择219

3 词义的引申220

4 词义的褒贬220

5 词类转译法(Ⅰ)221

6 词类转译法(Ⅱ)222

7 省略法223

8 增词法225

9 重复法226

10 定语从句的译法227

11 名词从句的译法230

12 状语从句的译法232

13 被动语态的译法237

14 分译、合译法239

15 正反、反正表达法241

第二章 参考译文243

1 直译、意译、音译和其他243

2 词义的选择244

3 词义的引申244

4 词义的褒贬245

5 词类转译法(Ⅰ)246

6 词类转译法(Ⅱ)246

7 省略法247

8 增词法248

9 重复法249

10 定语从句的译法250

11 名词从句的译法252

12 状语从句的译法254

13 被动语态的译法258

14 分译、合译法259

15 正反、反正表达法260

主要参考文献262

热门推荐